パートナー企業のご紹介

株式会社Climbest

  • このエントリーをはてなブックマークに追加

鹿児島県

  • 翻訳
  • 事例

当社は【外国の方が利用しやすい環境づくり】をモットーとする翻訳会社です。
翻訳者は全員バックグラウンド(国籍)が違いますが、一人ひとりが母国や自国の文化をとても大切にしている為、「文字」を「文字」として翻訳するだけでなく「文字」に文化・風習・国民性、そして発信者側のそこにある「想い」をのせた「言葉」にしてお届け致します。

プロフィール

http://www.climbest.co

所在地
〒892-0815
鹿児島県
鹿児島市易居町1?2
ソーホー鹿児島11号室
設立日
2015年11月25日
資本金
500万円
社員数

主要業務

  • 通訳・翻訳事業部
  • 語学教育サービス
  • 営業代行サービス

事例紹介

◆翻訳◆

  • (株)鹿児島なべしま外国語メニュー制作(英語・韓国語)
  • 港町食堂たるみず外国語メニュー制作(英語・韓国語・中国語)
  • さつま酒飯店和総外国語メニュー制作(英語・中国語・韓国語)
  • 米盛病院社会医療法人緑泉会(パンフレット英語・中国語翻訳)
  • Ange Body Jewelry(パンフレット英語・中国語翻訳)
  • 鹿児島県商工会連合会主催「酒と食の文化交流事業」(案内書英語翻訳)
  • カクイ株式会社(海外取引先との商談資料中国語翻訳)
  • 藤崎商事株式会社(輸出商談資料英語・中国語翻訳)
  • さくらさくら温泉株式会社(ホームページ英語・中国語・韓国語翻訳)
  • ランディック株式会社(ホームページ英語・中国語翻訳)
  • 国際文化交流団体TEN(ホームページ中国語翻訳)

 

◆通訳◆

  • 広東省珠海市公安局
  • 珠海粤海酒店(Hotel GDH gorup)
  • 鹿児島相互信用金庫(ベトナム人アテンド)

  • このエントリーをはてなブックマークに追加

最新のパートナー企業

  • 株式会社アディッドバリュー

    2017年 5月 31日 更新 広告企画制作メディアバイイング

    「面白い」「感動」をキーワードに「アイデア」を広告にしていきます。アディッドバリューだからできる、ひとつ価値ある広告コミュニケーションを提供していきたいと考えています。

  • 綜合広告代理・綜合印刷PRIX 株式会社創舎 神田営業所

    2016年 11月 11日 更新 広告企画制作メディアバイイング印刷

    その美しさには、わけがある。 印刷工場を持つ広告代理店。 本社は山口県宇部市ですが、日本全国エリアで仕事をしています。 特に、全国に11ヶ所の営業拠点があり、最寄りの拠点から即対応出来ます。 広告から印刷まで、全国展開の大企業へも各支店に営業対応できます。また首都圏から地方拠点のお客様まで、全国エリアのクライアントに好評です。 sousha_honsha

  • 株式会社bloom

    2016年 10月 27日 更新 画像加工

    ベトナムでの画像加工作業により高品質にして低価格を実現します。

  • 株式会社オーム

    2016年 9月 27日 更新 広告企画制作

    「見えない」を視えるように 私どもの仕事は「広告企画制作」です。 具体的にいうと、ポスター、新聞、 雑誌広告、販売促進などが主なフィールド。 「売る」または「伝える」ために「難しいことを簡単に」「見えないものを視えるように」することが仕事の中心だと考えています。 「アイキャッチ」づくり 私どもの特徴をあえて言うなら、「アイキャッチをつくれる事」だ、と業界の大先輩に言われました。 人の心に響き、記憶に残る「インパクト」は、キービジュアルや、心をつかむコピーなど、いわゆる「アイキャッチ」だったりします。これは、諸事情で規模やコスト(タレントさんや大規模な撮影など)が限られそうなときこそ知恵の使いどころ。そこが、私どもの出番だと考えています。 「人」から「人」へ 紙媒体から、時代の流れにより要求が多様化し、企業のコラボレーションやブッキングなど、ジャンルや枠がなくなってきました。 目指すのは、「人に喜んでもらえて幸せになってもらえるような仕事」ができること。当たり前のようでなかなか難しいことです。 じぶんが面白がれる仕事ほど、その理想には近づけるようです。 時代が変わっても、いつも「人から始まり人に終わる」ものづくりを心がけていきます。

  • 株式会社Climbest

    2016年 9月 27日 更新 翻訳

    当社は【外国の方が利用しやすい環境づくり】をモットーとする翻訳会社です。 翻訳者は全員バックグラウンド(国籍)が違いますが、一人ひとりが母国や自国の文化をとても大切にしている為、「文字」を「文字」として翻訳するだけでなく「文字」に文化・風習・国民性、そして発信者側のそこにある「想い」をのせた「言葉」にしてお届け致します。

パートナー企業一覧に戻る