パートナー企業のご紹介

ロゴ:実業之日本社

株式会社実業之日本社

  • このエントリーをはてなブックマークに追加

東京都

  • 出版
  • 事例

1897(明治30)年創業の総合出版社です。雑誌、ムック、書籍を年間400点以上出版し、そのジャンルは経済、文芸、コミックス、実用、スポーツ、旅行、教育図書と多岐にわたります。

プロフィール

http://www.j-n.co.jp

所在地
〒153-0044
東京都目黒区大橋1?5?1
クロスエアタワー8階
設立日
1897年6月10日
資本金
1,809万円
社員数
70名

主要業務

定期雑誌・ムックの刊行

ゴルフ誌「ワッグル」(月刊)、アウトドア誌「ガルヴィ」(同)、文芸誌「ジェイ・ノベル」(同)、美術誌「月刊美術」(同)、ネイルファッション誌「NAIL VENUS」(季刊)、ウィンタースポーツ誌「ブルーガイドSki」「Snowboarder」(ムック、不定期刊)、株式情報誌「いま、この株を買おう」(同)などの定期雑誌・ムックは多くの読者に支持されています。広告出稿につきまして、お気軽にお問い合わせください。

 

書籍・電子書籍の刊行

100年を超える書籍出版の長い歴史においては、夏目漱石、森鴎外、太宰治、松下幸之助、本田宗一郎などの著作も出版してきました。近年では、累計発行部数4500万部を誇る超人気コミック『静かなるドン』(新田たつお作)、100万部突破のベストセラー『白銀ジャック』、『疾風ロンド』(いずれも東野圭吾著)が大きな話題に。「実業之日本社文庫」、「じっぴコンパクト新書」、「ブルーガイド・シリーズ」などのシリーズも幅広く親しまれ、著者から許諾を受けた作品については電子化も積極的に行っています。

事例紹介

自費出版・カスタム出版・各種印刷物の制作

弊社では、出版社としてのノウハウを生かして、クライアント様のご希望に沿った形での各種出版物の制作をお引き受けしております。社史や自叙伝などの自費出版にとどまらず、一般のお客様向けに書店での販売もお約束するカスタム出版や、弊社のコンテンツを活用したカスタムメイドの旅行ガイドブックやパンフレットなど、幅広いニーズにお応えできるメニューおよび編集スタッフを用意しております。

?

カスタム版「おさんぽマップ」

ブルーガイド編集部が制作する人気の街歩きシリーズ「おさんぽマップ」を、自治体やインバウンド旅行者向けにアレンジして制作するサービスを行っています。詳細は媒体資料をご覧ください。

※カスタム版の制作について

osanpo_baitai

※外国語版の制作について

osanpo_inbound

jirei_jippi_1メディア画像
  • このエントリーをはてなブックマークに追加

最新のパートナー企業

  • logo_yoko

    株式会社アディッドバリュー

    2017年 5月 31日 更新 メディアバイイング広告企画制作

    「面白い」「感動」をキーワードに「アイデア」を広告にしていきます。アディッドバリューだからできる、ひとつ価値ある広告コミュニケーションを提供していきたいと考えています。

  • PRIX_logo

    綜合広告代理・綜合印刷PRIX 株式会社創舎 神田営業所

    2016年 11月 11日 更新 メディアバイイング印刷広告企画制作

    その美しさには、わけがある。 印刷工場を持つ広告代理店。 本社は山口県宇部市ですが、日本全国エリアで仕事をしています。 特に、全国に11ヶ所の営業拠点があり、最寄りの拠点から即対応出来ます。 広告から印刷まで、全国展開の大企業へも各支店に営業対応できます。また首都圏から地方拠点のお客様まで、全国エリアのクライアントに好評です。 sousha_honsha

  • bloom_logo

    株式会社bloom

    2016年 10月 27日 更新 画像加工

    ベトナムでの画像加工作業により高品質にして低価格を実現します。

  • logo

    株式会社オーム

    2016年 9月 27日 更新 広告企画制作

    「見えない」を視えるように 私どもの仕事は「広告企画制作」です。 具体的にいうと、ポスター、新聞、 雑誌広告、販売促進などが主なフィールド。 「売る」または「伝える」ために「難しいことを簡単に」「見えないものを視えるように」することが仕事の中心だと考えています。 「アイキャッチ」づくり 私どもの特徴をあえて言うなら、「アイキャッチをつくれる事」だ、と業界の大先輩に言われました。 人の心に響き、記憶に残る「インパクト」は、キービジュアルや、心をつかむコピーなど、いわゆる「アイキャッチ」だったりします。これは、諸事情で規模やコスト(タレントさんや大規模な撮影など)が限られそうなときこそ知恵の使いどころ。そこが、私どもの出番だと考えています。 「人」から「人」へ 紙媒体から、時代の流れにより要求が多様化し、企業のコラボレーションやブッキングなど、ジャンルや枠がなくなってきました。 目指すのは、「人に喜んでもらえて幸せになってもらえるような仕事」ができること。当たり前のようでなかなか難しいことです。 じぶんが面白がれる仕事ほど、その理想には近づけるようです。 時代が変わっても、いつも「人から始まり人に終わる」ものづくりを心がけていきます。

  • logo_climbest

    株式会社Climbest

    2016年 9月 27日 更新 翻訳

    当社は【外国の方が利用しやすい環境づくり】をモットーとする翻訳会社です。 翻訳者は全員バックグラウンド(国籍)が違いますが、一人ひとりが母国や自国の文化をとても大切にしている為、「文字」を「文字」として翻訳するだけでなく「文字」に文化・風習・国民性、そして発信者側のそこにある「想い」をのせた「言葉」にしてお届け致します。

パートナー企業一覧に戻る